A Bíblia foi traduzida pela primeira vez na língua yupique dos esquimós , depois de quase meio século de trabalho de falantes nativos e da Sociedade Bíblica Americana.

Cerca de 18.000 nativos do Alasca falam yupik , tornando-o o segundo idioma mais falado no estado depois do inglês, segundo o site da KYUK .

Os primeiros missionários traduziram o Novo Testamento em uma forma primitiva de escrita em Yupik, disse o pastor da Morávia Jones Anaver . Mas hojeOs livros e dicionários de Yupik nas escolas locais usam um novo e mais fácil script , desenvolvido pelo linguista Steven Jacobson nos anos 80.

A equipe reescreveu o Novo Testamento no estilo Jacobson e traduziu o Antigo Testamento de Yupik usando a versão King James da Bíblia.

“Queríamos que os mais jovens de nossa geração lessem e apreciassem totalmente a Bíblia Sagrada”, disse Anaver.

Elsie Jimmie concordou que as traduções anteriores levavam mais tempo para aprender a ler. Ela fez parte do projetotradução nos últimos seis anos.

“Meu pai me ensinou a ler as primeiras traduções Yupik da Bíblia , então eu aprendi inglês”, disse ele. “Na minha experiência, a nova ortografia é muito mais fácil de usar e aprender.”

“Um homem mais velho que não sabia ler nem escrever me ligou algum tempo depois que o projeto foi concluído. Ele ficou muito feliz que a Bíblia se tornou Yupik moderna , porque seus netos agora liam fluentemente e ensinavam o Antigo Testamento a: ele “, disse Jimmie.

Fonte: AcontecerCristiano.Net

O Leão de Judá
Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de seus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão. Judá é um leãozinho. (g49:8)

COMENTÁRIOS